Ča bimo znali da nisu spravljali

Piše:J.O. Hrvatin

Kot dica smo u školu pisali na školsku tablu, a doma u teku ma puno prvo nas su prva slova pisali na tablicu z pisalon. Tablica za pisat je velika 24,3 za 16,8 cm, debljine 0.9 cm, na jenu stran zas crtami, a udzad kvadratići za račune. Na sliku do tablice se vidi i, danas bimo rekli, tablica množenja ma se zna udkada je kada piše abacco.
Paščan Andre Sanković, jeni su rekli hiši u ku je bival Vrtoličini, bil je urezal na dno jenega aluminijastega lonca hišno jime Vrteličini, hišni broj i još zvezdu, spomin na pasano vrime. Još je i žlibac na kemu je urezano Vicensa Provinzia Barbarano i još Gotardo i San Bertodo Pietro.


Poli mojih san slikal jenu bocu z „čepon“ z glavu ka mi spodablja na morčića. Hoj znat od kada je i kadi kupljena. Antikvitet je i vaga „Beba“ Deligrad, Niš.


U Jušiće je za vrime Talije bila butiga, rekli su mi da je bila u kuću Monjčevu, a naša mama je hartu za zavit z butige držala spravnu kot da je znala kemu će prit u ruke. Bila njoj je u rumar, zatisnjena med belu robu, med ruhami. Na hartu piše Manifatture-mercerie-Iussici. I na škuroplav pakpapir je napisala za ča je dobro prišal u ratno vrime.


Dokumenti ke vredi objavit su i Certificato di matrimonio od 1941. leta kega je potpisal župnik u Jelšanah Viktor Perkan. Još stariji je Fides nativitatis et Baptismi (krsni list) od 10. maja 1889. leta z potpison Josephus Velharticky, parochus. Po temu vidimo i kako su se potpišivali.


Župnik Velharticky ki je služboval u Jelšanah je bil 1903. leta blagoslovil i držal mašu na dan otprte škole Pasjak. Do 2003. leta je vadila školane, da bi ki bil „a“ rekal proti zapiranja, a znali su.
„Istra“ glasilo Jugoslovenskih emigranata iz Julijske krajine u Zagrebu 1938.g. piše i da su ga talijanski fašisti 1922.leta potirali u Češku i da je umrl 1938. leta u mestu Kolin. Isti list piše i da je u Istri službovalo 36 svećeniki Čehi i da je František Pospišil umrl u Munah 1928.leta, a František Rišlavy u Jugoslaviji. Spasil se je od proganjanja.


Besedi: Rumar – ormar, med ruhami – među plahtama.